В столице Казахстана прошел международный форум, посвященный 90-летию известного киргизского писателя мирового уровня Чингиза Айтматова
Чингиз Айтматов появился на свет 12 декабря 1928 года в киргизском селе Шекер. Его отец, Торекул Айтматов, занимал государственную должность, на которой смог проявить себя как выдающийся деятельный сотрудник. В частности, он находился на посту второго секретаря ЦК Коммунистической партии Киргизской ССР, народного комиссара земледелия.
В 1937 году он был арестован и вскоре расстрелян. Мать писателя Нагима Абдувалиева, татарка по происхождению, была объявлена женой «врага народа».
Айтматов окончил восьмилетнее обучение в школе в год, когда завершилась Вторая мировая война.
Литературное образование Айтматов получил в Москве, окончив в 1958 году Высшие литературные курсы в столице.
Его первое печатное произведение – рассказ «Газетчик Дзюйдо», вышел на русском языке, после этого в журнале «Октябрь» был опубликован рассказ «Лицом к лицу», оригинал которого был написан на киргизском языке.
В 1959-1965 годах Айтматов был главным редактором журнала «Литературный Кыргызстан», в то же время являясь корреспондентом газеты «Правда» в Киргизской ССР.
Большую литературную славу Айтматову принесла повесть «Джамиля» 1958 года. Французский писатель Луи Арагон перевел ее на родной язык.
Жанр, в котором творил Айтматов причисляют к «магическому соцреализму». Магическое содержание его произведений переплетается с народными легендами и преданиями, которые он мог слышать еще в детстве.
Айтматов был философом, которого глубоко волновали проблемы религии, морали, этики. В своих произведениях он стремился приблизиться к ним, чтобы прийти к долгожданной разгадке. Айтматов не создавал собственную мораль, его произведения не изобилуют нравоучениями и морализаторством. Но своеобразное понимание на развитие событий, религиозный подтекст создают особый мир, в котором автор выступает не только как творец-писатель, но и как творец-демиург, создающий новое мироздание.
Одним из первых среди писателей Айтматов начал поднимать экологические вопросы. Он наблюдал губительную деятельность человека и ее трагические последствия, отражающиеся на природе. Проблемы окружающей среды волновали писателя, сближая его с представителями «деревенской прозы» Распутиным, Шукшиным, Афанасьевым и другими. С деревенской тематикой его роднило не только обращение к экологическим проблемам, но также особая духовность персонажей, их непрактичность, про таких говорят «не от мира сего». Так, некоторые его герои похожи на знаменитого «чудика» Шукшина. Но Айтматов вводит в свои работы мотив кары за деяния людей. Причем, эта кара не всегда запланированная, преднамеренная. Она может исходить как от людей, так и от животного мира или вообще природных стихий.
Чингиз Айтматов стал ярким примером того, что советская проза интернациональна. Безусловно, он впитал в себя традиции русских писателей, его проза также оказала влияние на литературу СССР.
После коротких рассказов пошли крупные романы, основанные на религиозной составляющей, в канву которой вплетаются древние мотивы, пронизанные старой народной верой. Романы Айтматова не получали однозначных оценок. Как только вышел роман «И дольше века длится день», вокруг него сразу возникли споры. Кто-то называл роман прорывом, задающим новые традиции, особенности, сочетание жанровых признаков в литературе. Другие, наоборот, ругали, называя композицию произведения неудавшейся.
Еще более разноречивые отзывы получил роман «Плаха». Его относили к социально-психологическим романам, романам-мифам, романам-трагедиям, идеологическим романам. Творческий мир Айтматова настолько сложен и богат, что не может быть отнесен к одному жанру литературы – это обязательное сплетение всех волнующих автора вопросов, которые требуют соответствующей формы выражения. В романе «Плаха» разыгрывается и мистерия, есть и притчевый элемент, житийные традиции, царит отдельный животный мир.
Айтматов был билингвом, кроме того он был глубоко погружен в славянскую и тюркскую культуру. В его произведениях два мира соприкасаются друг с другом, он творил на стыке нескольких культур, возможно, этот оригинальный синтез двух мировоззрений тоже послужил популярности киргизского писателя в дальнем зарубежье.
Айтматов продемонстрировал миру великое мастерство интерпретатора. Он использует прецеденты, вводит интертекст в свои книги, но не следует каноничной их трактовке, по-новому осмысляет священописания, изменяет и дополняет мифы, народные предания.
В честь писателя 12 декабря в Кыргызстане объявлен Днем национальной литературы.