Если нация не знает своей истории, если страна теряет свою историю, то после нее они сами могут легко исчезнуть.
Миржакып Дулатов

Эпос «О Коруглы-султане», «Манас» и «Кодекс Куманикус».

1341
Эпос «О Коруглы-султане», «Манас» и «Кодекс Куманикус». - e-history.kz

Рукописи о Коруглы-султане

Широкое распространение в Средней и Малой Азии получил эпос «О Коруглы-султане». У казахов он известен под таким же названием. Эпос «Гуруглы», или «Куруглы» имеет до сорока песен-дастанов. У узбеков он называется «Гор-оглы», у туркмен - «Гер-оглы», у азербайджан «Кер-оглы», у турков-анатолийцев - «Кор-оглы». О нем есть также легенды среди армян, грузин, аджарцев и курдов.

Литературное наследие о Коруглы-султане делится на две группы - восточную (к ней относятся туркменский, казахский, узбекский и таджикский варианты; они изложены в стихах) и западную (азербайджанский, турецкий, курдский, армянский, грузинский, восходящие к азербайджанскому). В западной версии преобладают прозаические рассказы.

В фондах Академии наук Казахстана хранятся 33 разных списка эпоса «Коруглы-султан». Наиболее крупные из них следующие: «Батыр-Базай и его сын Коруглы» (автор неизвестен), «Коруглы» (рукопись А. Жумагазина), «Коруглы-султан» (из уст Джамбула Джабаева, 1750 строк, запись Б. Турсунбаева), «Воскрешение Коруглы» (запись собирателя фольклора Б. Джакипбаева), «Коруглы» (рукопись Е. Кулсариева) и «Коруглы-султан в трех частях» (запись от жыpay-сказителя Р. Мазходжаева, 4800 строк). Последний вариант - самое большое по объему эпическое сказание на казахском языке, которое, как эстафету, передавали от одного жыpay к другому. Мазходжаев услышал ее у известного казахского жырау ХІХ в. Б. Накипова, а тот в свою очередь - у каракалпакского жырау Сеила. Кроме того, имеются еще идентичные между собой четыре списка о Коруглы (рукопись М. Муканова, 1700 строк; рукопись Абдрахманова, 1500 строк; рукопись Б. Арыстанбекова, 540 строк; рукопись С. Болганбаева, 1480 строк).

Содержание казахского эпоса почти одинаковое с туркменским, таджикским и узбекским вариантами. Отличается лишь северо-таджикский вариант, написанный прозой, где имена персонажей, кроме Гор-оглы, иные, чем в поэмах. Однако у вариантов на разных языках есть общая черта: это - рождение главного героя эпоса Коруглы-султана от умирающей матери.

Коруглы - выходец из бедной семьи, защитник народа и храбрый батыр. Когда он становится султаном сказочной, справедливой страны Джамбылбеля (каз.), Чандыбела (турк.) и Чамбул (узб.), Чамбули-мастон (тадж.), то не кичится этим. В отношении к людям он справедлив и честен. По казахской версии Коруглы происходит из туркменских племен теке-номудов (теке-жаумыт – по-каз.). Во всех вариантах Коруглы борется с арабским шахом, тираном Райханом, которого и побеждает. Отца Коруглы звали Раушан или Раушанбек. Хан кызылбашов ослепил его, поэтому в азербайджанской версии юношу зовут Кёр-оглы, что означает сын слепого.

Дед Коруглы-султана простой скотовод, он известен в народе как знаток коней (сынчи), казахи зовут его Толыбай-сынчи. Во многих списках, в том числе казахском, продолжением эпоса является поэма об Авазе (Гавазе) - сыне Коруглы-султана. Каждый народ считает сказание о Коруглы-султане своим эпосом, и на это есть основания, ибо до недавнего времени у каждого из них были свои сказители: жырау — у казахов, шаир - у узбеков, чургуликонами - у таджиков, бахши - у туркмен. Эти замечательные «летописцы» донесли до нас из глубины веков не одно эпическое сказание.

Во многих вариантах эпоса имеются сказочные красавицы-пери, драконы и хранители сверхъестественных сил, «гаиб-ерены и кырык чилтены», что придает эпосу древний мифологический характер. В казахских списках встречаются еще сказочные птицы жумай (персидская) или феникс (греческая). В легенде говорится, что тот, на кого падает ее тень, станет царем. Так, в казахских списках эта птица (жумай) села на голову Коруглы-султана.

Впервые на русском языке эпос «Коруглы» был издан в 1856 г. в Тифлисе в переводе с английского переложения азербайджанской (тебризской) версии, изданного в 1842 г. в Лондоне Александром Ходзько.

В 1880 г. эпос под названием «Хисса Коруглы-султан» был опубликован (1450 строк) вместе с продолжением под названием «Гауаз-хан» (2300 строк) в Казани. Его обработал и издал казахский поэт Хасан Мирбабаулы из Петропавловска. Эти книги еще до советского строя выдержали десять изданий (1885, 1890, 1895, 1902, 1906, 1909, 1911, 1915, 1916 гг.), что свидетельствует об огромной популярности эпоса среди казахов.

Выходил данный эпос также в 1913 г. в Будапеште на венгерском языке.

Определить время создания эпоса «Коруглы-султан» очень трудно. Прямых данных в летописи или документов по этому вопросу не обнаружено. Но, по утверждению Х. Короглы, у армянского историка Аракеля Тавризского упоминается имя Кор-оглы как поэта-импровизатора, руководителя крестьянского движения конца XVI - начала XVII в. на территории Иранского Азербайджана. Историк Д.М. Петрушевский также пишет, что в борьбе с войсками турецкого султана - Мюрида III (1574—1599) на стороне кавказских народов выступал батыр Коруглы. Такого же мнения и проф. X. Самуэлян. Но тот ли это Коруглы или в данном случае простое сходство имен, сказать трудно, тем более что на Востоке издавна бытует традиция давать своим детям имена эпических и легендарных героев. Между тем в списках о Коруглы-султане ничего не говорится о крестьянском движении, тогда как из исторических летописей известно, например, восстание Маздака или восстание Муканны на Востоке. Однако из-за отсутствия точных данных истоки эпоса условно можно отнести к периоду арабского господства в Средней Азии, так как во всех вариантах Кор-оглы побеждает арабского завоевателя тирана Райхана.

В 1973 году Академия наук Казахской ССР выпустила сборник эпических поэм и сказаний о Кор-углы. В него вошли «Раушанбек, отец Коруглы», «Рождение Коруглы», «Война Коруглы с арабом Райханом», «Война Коруглы с Шагдаром» (эти четыре списка принадлежат А. Мазходжаеву), «Хисса (поэма) о Коруглы» (список К. Есенжолова), «Хисса (поэма) о Гавазхане» (список Кошанова) и «Туркмен Касымхан» (список К. Утешева).

Итак, эпос «О Коруглы-султане» получил широкое распространение среди казахов, узбеков, туркмен, азербайджанцев, таджиков, а также среди народов Кавказа, Ирана и Малой Азии. «Кор-углы один из выдающихся литературных памятников раннего средневековья, возникший, по-видимому, в период арабского завоевания Средней Азии, Ирана, т.е. в VIII—IX вв. Основное содержание - борьба народов Средней Азии против арабских захватчиков.

«Манас» и его истоки. 

«Манас» один из величайших эпосов героического стиля в мировой литературе. Его носителем является киргизский народ. Эпос открыл первый казахский ученый, этнограф, историк Чокан Чингизович Валиханов. Он, будучи в 1856 г. в составе экспедиции на озеро Иссык-Куль, произвел первую запись отрывка из «Манаca» - «Смерть Кукотай-хана и его поминки». Впоследствии она была опубликована в «Записках Русского географического общества», целиком посвященных памяти Ч. Валиханова.

По утверждению А.Х. Маргулана, он записал 3600 строк из эпоса «Манас». Списки Валиханова состоят из 48 страниц (формат 84х108), написанных очень мелким арабским шрифтом. Необходимо подчеркнуть, что «Смерть Кукотай-хана и его поминки» - наиболее богатая по сюжету и интересная в этнографическом и историческом отношениях часть эпоса. Ч. Валиханов высоко ценил историческое и художественное значение всего эпоса. После него начальный эпизод, а затем и последующие поэмы «Манаса» об Алмамбете и Жолае, о «Тризне по Кукотай-хану» записал В.В. Радлов. Однако в его варианте «Кукотай-хана» имелись пропуски. Заслугой В.В. Радлова является то, что он собрал и выпустил в отдельном томе казахско-киргизские легенды, рассказы и эпические сказания. В этом издании главное место занимает эпос «Манас», включающий поэмы «Рождение Манаса», «Алмамбет», «Манас и Ер-Кокше», «Бокмурун», «Козкаман», «Семетей», «Иолой», «Ер-Тостик». В целом эпический цикл тома состоит из 12000 строк. Радлов перевел и издал эпос также на немецком языке.

Есть более ранние отрывочные сведения об эпосе «Манас». Они содержатся в таджикской рукописи «Маджму ат-таварих» (собрание истории, написанной Сеиф ад-дином ибн Дамулла Шах Аббас Ахсикенди из Ферганы). Но данный материал почти 300 лет был неизвестен исследователям.

Сведения об эпосе «Манас» и эпизоды из него печатались и за рубежом. В частности венгерский ученый Алмаши, будучи в Киргизии и Казахстане, записал эпизод из эпоса и опубликовал в 1911 г. в Будапеште под названием «Прощание Манаса с сыном Семетеем». Отрывок из великого похода Манаса был издан на французском языке в 1937 г. в Париже Роланом Мальро. Кроме того, материалы о Манасе публиковались в Турции в 1959 г. на тюркском языке И. Абдулкадиром.

К середине 1970-х публикация эпоса «Манас» на русском, киргизском и других языках народов СССР, а также статьи, брошюры и книги о нем составляют более 700 названий. Следует привести имена наиболее крупных собирателей, переводчиков и исследователей «Манаса»: Ч.Ч. Валиханов, В.В. Радлов, М.О. Ауэзов, Ч. Айтматов, В.М. Жирмунский, А.Х. Маргулан, А.Н. Бернштам, Каралаев, Саякбай и Абдурахманов, К. Маликов, С. Липкин, У. Джакишева, Н.Н. Берков, C.М. Абрамзон, Л. Пенковский, Тоголок Молду, И.А. Батманов и др. Публикация и изучение эпоса весьма важны, так как он является богатым источником по истории и культуре тюркских народов.

«Кодекс куманикус». 

«Кодекс куманикус» написан в 1303 г. латинским алфавитом на огуз-кипчакском наречии. Книга содержит кипчакские (половецкие) календарные и фольклорные материалы, а также — самое главное - латино-персидско-кипчакский словарь. Рукопись словаря обнаружена в 1963 г. в Венеции в библиотеке храма Святого Марка. На титульном листе стоит дата: 1303 г. 11 июня. Благодаря этому можно предположить, что рукопись написана в конце XIII или в начале XIV века.

Кипчаков-команов в Европе и на Руси называли половцами, они известны с древнейших времен и упоминаются в китайских летописях III в. до н.э. Кипчакский язык лежит в основе казахского языка, отсюда наш интерес к «Кодексу...».

Книга «Кодекс куманикус» изучалась Г.Ю. Клапротом, который осуществил ее первое издание в 1828 г. Исследованием этой книги и других кипчакских памятников занимались В.В. Радлов, В. Банг, С.Е. Малов, Г. Кун, И. Денин, М.Г. Хоутома, М.А. Оболенский, А. Курышжанов и др. Их заметки, статьи были опубликованы в Петербурге, Копенгагене, Брюсселе, Будапеште, Ленинграде и Алма-Ате.

Автор:
Опросы
Как вы оцениваете уровень преподавания истории в школах?