Абубакир Ахметжанович Диваев родился 23 декабря 1855 года в г. Оренбург. После окончания Неплюевской военной гимназии в 1876 г. работал переводчиком в уездных управлениях Туркестанского края, в 1881-1906 гг. - при военном губернаторе Сырдарьинской области. С 1895 г. действительный член Сырдарьинского областного статистического комитета. Член археологического и этнографического общества Казанского университета, член Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии Московского университета.
Был одним из инициаторов открытия в 1918 г. Туркестанского народного университета и Туркестанского восточного института, с 1919 г. заведовал отделами этнографии и археологии Туркестанского народного музея (г. Ташкент). В 1921-1923 гг. руководил экспедиций Киргизской научной комиссии и Комиссии по изучению быта коренного населения Туркестана. Вёл активную научную переписку с В.В. Бартольдом, Н.Ф. Катановым. Был награждён орденами Св. Анны 2-й и 3-й степеней, Св. Станислава, иностранными орденами. Автор более 100 научных трудов, посвященных фольклору и этнографии тюркских народов. Записал и перевёл на русский язык этнографические материалы, образцы фольклора казахов, узбеков, каракалпаков и др., среди которых казахские эпосы «Алпамыша», «Идига-батыр», «Кобланды-батыр», «Камбар-батыр», сказки, поговорки, загадки, произведения акынов и жырау.
Портал Qazaqstan Tarihy публикует перевод А.А. Диваева «Приметы киргизов во время путешествия» с рукописи Мулла-Кубея Токфулатова Ак-Джарской волости Ташкентского уезда.
Если кто, сев на лошадь верхом, соберется куда-либо ехать, и в это время испражнится его лошадь, то такой человек радуется, предвкушая, что достигнет цели. Если та же лошадь будет позёвывать – это тоже хорошее предзнаменование. Это издревле оставшаяся примета. Потому что бывали случаи, когда лошадь пред выездом испражнялась или позёвывала, то едущий человек достигал цели и получал пользу, о чем он передавал (знакомым) людям. Когда лошадь позёвывает, сидящий на ней человек должен прикоснуться руками до ее гривы, а затем этими же руками должен провести по своему лицу.
Случается, что на пути лошадь споткнётся. Это тоже считается хорошо. Тогда (обыкновенно) говорят: «наступила на добычу». Но лошадь за это не бьют.
Если едущий на пути где-либо встретит готовую трапезу, он немедленно должен слезть с лошади, потому что будет добрый путь. И ему (обыкновенно) говорят: «Вы подъехали к готовой трапезе». Поэтому едущий покушает пищу, а потом уже продолжает путь.
Если кто-либо заночевал в гостях и на другой день утром собирается домой, а хозяин ему скажет: «ертеңгі асты тастама, кешкі асқа қарама» (От ранней трапезы не отказывайся, а вечерней пищи не ожидай), то такой гость (прежде) должен покушать, а потом уже ехать. Взятые здесь в кавычки слова вошли в поговорку киргизов.
Случается, что, когда едут несколько человек в пути и когда у одного из них лошадь остановится помочиться, то остальные спутники, натянув свои поводья, ждут, пока эта лошадь помочится. А если кто-либо из едущих будет продолжать ехать, то такого человека называют ненадежным спутником. Потому что, если бы на дороге, паче чаяния, встретились злоумышленники, то он и тогда бросил бы своих спутников. Надо полагать, что киргизы серьезно смотрят на эту примету. За 30-тилетнее мое пребывание в крае, мне много раз приходилось наблюдать это. Но мне тогда и в голову не приходило, что это связано с известной приметой.
Если лошадь стоит во дворе или на привязи к колу и в это время выпрямляет и распускает свой хвост, то говорят: «этой лошади предстоит совершить путь».
Когда едут в дороге и в это время встречается вода (речка), то лошадь поят, не снимая уздечки. А это делают вот почему: едете вы, например, по спешному делу; тут некогда снимать уздечки, а если лошадь ваша проучена, то она пьет и неразнузданная; если же она была приучена пить без уздечки, то она не будет пить взнузданная, а снимать уздечку, время не терпит.
Когда кто-либо едет и видит на близком или на более дальнем расстоянии женщину, то он (обыкновенно) тревожится, как бы она не перешла ему дорогу. Но женщина эта и сама дает возможность проехать едущему мужчине и пересекает дорогу лишь тогда, когда уже путник проедет. Если бы эта женщина торопилась перейти ему дорогу, то едущий окликнул бы ее словами: «О, женщина, подожди, дай нам проехать».
Если женщина перейдет дорогу едущему, то добра в его пути не будет и, в особенности, если перешедшая дорогу женщина в это время находилась в периоде менструаций. Киргизская женщина никогда не позволит себе перейти дорогу мужчине, как бы она далеко ни была от него. Сартянки же не придерживаются этой приметы, а пересекают дорогу едущему. Но зато у киргизов оказывается женщине полное внимание и услуги тогда, когда она едет спутником мужчине. Потому что каждый смотрит на нее, как на немощное и слабое создание.
Если несколько лошадей, стоящих на привязи (слегка), кусая, почесывают друг другу гривы, то говорят, обыкновенно, что путь будет не далекий.
Когда кто-либо верхом выезжает из дому, то встречный человек произносит: «Доброго пути!». «Да будет так!», - отвечает выехавший. Но если встречный человек спросит: «Куда вы едете?», то едущий в гневе с раздражением произносит: «А тебе какое дело?».
Если кто-либо с целью совершить путешествие сядет на лошадь, то он просит благословение (бата) у отца и матери, или же у стариков, которые, дав «бата», произносят: «Доброго пути!».
Ташкент. 14 ноября 1898 г.