В рамках программы «Архив-2025» ученые Центра рукописей и редких книг посетили библиотеку Санкт-Петербургского университета. Во время визита членами экспедиции были выявлены ценные рукописи по истории и культуре Казахстана. Среди них рукопись «Тарих Рашиди» Мухаммада Хейдара Дуглата XVI в. Исследователь А.Абсаликов дал описание книги «Тарих Рашиди» Дуглата, а также археографических исследований иранского ученого Аббаса Кули Гаффари Фарда, касательно данной книги.
Мухаммад Хусейн Гуракан (Гуркан) выходец из могульского рода Дуглат (Дулат), проживавшего в Могулистане, чагатайском улусе. Род дулат (дуглат) – тюрко-могульское племя, ныне наиболее многочисленное среди Старшего жуза, больше всего представителей проживают в Жамбылской и Туркестанской областях Казахстана.
Прямые потомки Мухаммад Хейдара были в услужении чагатаидам, т.е. занимали важные посты в государстве (визири и амиры). Мухаммад Хейдар родился в 905 году лунной хиджры, т.е. в 1500 (или 1499 году), умер в 1550 году. Отец Мухаммад Хейдара Дуглата был убит по приказу Шайбак хана (Мухаммада Шейбани – Шахибек-хана), сам Мухаммад Хейдар чудом остался в живых, покинув пределы своей страны.
Некоторое время Мирза Хейдар был в услужении Бабура, затем присоединился к султану Саид хану и большую часть жизни провел в служении этому правителю. После смерти султана Саид хана Мирза Хейдар служил Камрану Мирзе, а затем Насреддину Хумаюну (сыну Бабура). После этого он переехал в Кашмир, где более 10 лет правил под именем Надир шаха (Назик шах), где и был убит в 953 году лунной хиджры (т.е. в 1550 г).
Книга «Тарих Рашиди», изданная в Иране под редакцией Аббаса Кули Гаффари Фарда
Аббас Кули Гаффари Фард – доктор исторических наук, один из руководителей центра научных исследований Тегеранского университета, главный редактор первого научного издания книги «Тарих-и Рашиди». Гаффари Фард первоначально приобрел рукопись «Тарих-и Рашиди» на чагатайском языке, затем он вел переписку с Британским музеем, где среди трех рукописей были две дефектные. Ему удалось приобрести копию полного списка Британского музея, которая затем была подарена библиотеке Тегеранского университета.
Помимо основного персидского списка Британского музея и чагатайского, Гаффари Фард использовал перевод на английский язык, сделанный Эдвардом Рассом. Причинами того, что Гаффари Фард использовал английский перевод в том, что переводчик на английский, пользовался при переводе четырьмя списками рукописей, и, что очень важно, провел сравнительный анализ всех четырех списков, и данный перевод на английский имел большую ценность при издании «Тарих-и Рашиди».
Что касается перевода на английский язык, то Эдвард Дэнис Расс (Расс был английским консулом в Хорасане и Сейстане) при переводе использовал три списка Британского музея и один список Кембриджского университета. Помимо этого, он использовал два списка с переводом на чагатайский язык для проведения сравнительного и критического анализа текстов.
Э.Д. Расс написал большое вступление и полезные и интересные для исследователей комментарии к английскому переводу [1].
Помимо этого, Гаффари Фарду удалось найти еще один рукописный список «Тарих-и Рашиди» в центральной университетской библиотеке Тегерана. В библиотеки Кембриджского университета хранятся еще два списка «Тарих-и Рашиди». Все эти рукописные списки являются дефектными, кроме одного списка (полного), хранящегося в Британском музее (также один из списков на чагатайском языке хранится в Ташкенте).
Таким образом, при издании печатного издания, Гаффари Фард (главный редактор книги), использовал один полный список Британского музея, список на чагатайском языке, одну дефектную копию на фарси и перевод на английский. Книга, при посредничестве центра исследований Коимийя (Исфахан), под редакцией Аббаса Кули Гаффари Фарда была издана издательством «Мирас Мактуб» в Тегеране в 1383 г. (т.е. в 2004 году).
Мухаммад Хейдар Дуглат приступил к написанию «Тарих-и Рашиди» примерно в 948 году (1441 г.), и закончил свою работу приблизительно в 953 году лунной хиджры (т.е. в 1446 г.). Причины написания своего труда сам Мирза Хейдар описывает следующим образом:
«Некоторые могульские правители (ханы) были мусульманами, их биографии я слышал от достоверных людей или же был сам свидетелем их жизни. Я увидел, что практически не осталось тех, кто знал бы о их жизни и деятельности, таким образом, если я не приступлю к написанию их истории, могулы и их правители потеряют связь со своим прошлым, поэтому я приступил к написанию их биографии и истории. С другой стороны, так как многие мужи не были знакомы с их достоинствами (т.е. могульских ханов), я в свою очередь также не стал создавать дополнительные затруднения в этом (т.е. М.Х Дуглат пишет о том, что он не стал более подробно описывать историю правителей, чтобы этим самым не затруднять понимание истории читателем). Другим доводом написания этой книги послужило то, что мужи Мавераннахра и Хорасана, описывая историю моголов, не обратили внимания на некоторые другие моменты, среди них хаджи Рашид-ад-дин Фадлулла в «Джами-ат-таварих», Хамидулла Мустауфи в «Тарих Гузида», Шарафуддин Али Йазди в «Зафар-наме», МауланаАбд ар-Раззак в «Матла ас Садейн», Мирза Улугбека «Улус Арба’а».
Причины названия книги как «Тарих-и Рашиди» Дуглат описывает следующим образом:
«Книга «Тарих-и Рашиди» получила такое название по трем причинам: во- первых, Туглук Тимур хан принял Ислам от рук Иршад ад Дина, во-вторых, улус Могулов получил наивысший свой рост (рушд, т.е. рост или расцвет) при Туглук Тимуре, и третья причина в том, что последний правитель могулов в наши дни, Абд ар-Рашид хан, и книга написана в честь него и для него».
Т.е. Иршад, Рушд, Рашид – производные от арабского «Рашд», именно поэтому Дуглат назвал свою книгу «История Рашиди», имея ввиду все три составляющие, приведенные выше.
«Тарих-и Рашиди» включает историю Хорасана, Мавераннахра, Западного и Восточного Туркестана, Джунгарии, Тибета, Кашмира. В книге описываются взаимоотношения между Шахом Исмаилом и узбеками, в частности, история Шайбак хана и история Бабура. Сами по себе приведенные данные являются ценнейшими историческими сведениями и источниками, часто не встречающиеся более в других исторических книгах.
Так, например, история чингизидских правителей чагатаидов, приведенная в «Тарих-и Рашиди», не встречается более ни в каких исторических источниках.
Другой особенностью книги Дуглата является то, что автор сам был свидетелем многих исторических событий, воочию видел события, которые затем описывает в своей книге, также он лично принимал участие в тех или иных событиях. Это в свою очередь придает «Тарих-и Рашиди» большую историческую достоверность в сравнении с другими историческими источниками и особую значимость среди исследователей.
Мирза Хайдар разделил свою книгу на две части, первая часть – основная (асыл) история и вторая часть – сокращенная (мухтасар).
Первая часть история могульских ханов с периода Туглук Тимура до периода правления Абд ар-Рашид хана. Вторая часть истории касается событий, свидетелем и участником которых Дуглат был лично, или же он слышал об этом от «надежных и достоверных людей». Однако это не умаляет важности внутренней критики такого исторического источника, как «Тарих-и Рашиди». При исследовании «Тарих-и Рашиди» необходимо привлекать дополнительные исследования достоверности содержания списков и проводить более тщательное исследование материалов, которые легли в основу данного источника.
Вторая часть включает историю узбеков, Бабура, историю султана Саид хана и Абд ар-Рашида хана. Также сюда входят описание Кашмира, Тибета, подробное описание «суфийских салсала» (преемственных линий, цепей или звеньев суфизма), художников, поэтов, каллиграфов и т.д. Таким образом, важная главная часть книги была написана после первой части (краткой истории).
«Тарих-и Рашиди» рукопись библиотеки Санкт-Петербургского университета, является полным списком этого сборника, данная рукопись не привлекалась в исследованиях иранским ученым Аббасом Кули Гаффари Фардом. Дата переписки данной рукописи обозначена как 1259 год по лунной хиджре, что соответствует 1843 году, переписчиком был Убайдулла ибн Калимулла Булгари Казани ас Салабаши. Рукопись представляет большую научную и историческую ценность.
Упоминание рукописи:
Валиханов. Зап. И. Русское Географическое общество. I, 1861, исследование и материалы стр. 199; Вельяминов –Зернов. Исследования о Касимовских царях и царевичах, отрывки персидского и тюркского текста. Труды ВО Имп. Арх. Общ. IX- XIП, СПб, 1864 г, стр. 137, и сл. отрывки содержащие биографии ученых, поэтов и др.
А.А. АБСАЛИКОВ,
главный эксперт центра рукописей и редких книг
Использованные источники:
1 Вступление к книге «Тарих Рашиди» – Тегеран: Изд-во «Мирас Мактуб», 1383 (2004 г). – 852 с. (текст на фарси непосредственный). [Электронный ресурс] https://s6.picofile.com (дата обращения: 9.02.2022).
2 Мухаммад Хейдар Дуглат «Тарих-и Рашиди». – Тегеран: Изд-во «Мирас Мактуб», 1383 (2004 г). – 852 с. (текст на фарси непосредственный). [Электронный ресурс] https://s6.picofile.com(дата обращения: 9.02.2022).
3 Мухаммад Хейдар Дуглат «Тарих-и Рашиди».– рукопись библиотеки Санкт-Петербургского университета (1843 г). – 224л. (текст на фарси непосредственный).
4 Тагирджанов А. Т. Описание таджикских и персидских рукописей Восточного отдела Библиотеки ЛГУ. Т. 1: История, биографии, география. - [Л.]: Изд-во ЛГУ, 1962. - 514 с.