Переводы известных казахстанских писателей на русский язык позволят широкой аудитории узнать больше о душе казахского народа, его истории, традициях и культуре.
В посольстве Казахстана в России состоялась презентация книги переводов с казахского Юрия Щербакова под названием «Степное братство».
Книга является сборником ряда произведений известных казахских литературных классиков, в том числе Абая Кунанбаева, Шакарима Кудайбердиева, Жусупбека Аймаутова, Магжана Жумабаева, а также ряда современных писателей. Сборник переводов посвящен 190-летию кюйши Курмангазы Сагырбаева.
По словам посла Казахстана в России Галыма Оразбакова, переводы известных казахстанских писателей на русский язык позволят широкой аудитории узнать больше о душе казахского народа, его истории, традициях и культуре.
«Данное произведение стало еще одним подтверждением дружбы и добрососедства двух стран и народов и внесло вклад в дело укрепления и углубления культурных связей Казахстана и России», - сказал глава диппредставительства.
Автор книги Юрий Щербаков, специально прибывший по этому случаю из Астрахани, рассказал, что сборник был выпущен в начале июня этого года и впервые презентован на родине Курмангазы в селе Алтынжар Астраханской области.
Ю.Щербаков добавил, что в 2011 году выпустил книгу «Стихи друзей», в которую вошли многие произведения казахских писателей. Однако по предложению своего коллеги - казахского поэта Назарбека Шнанова, проживающего в Астраханской области, приступил к переводу классиков.
«Перевожу я, как и большинство русских поэтов, с подстрочников, с пословных буквальных переводов, от людей, которые хорошо знают казахский язык», - рассказал автор.
Он сообщил, что книга издана «Литературной газетой» в 2013 году, тираж - 1000 экземпляров, и он, в основном разошелся в Астраханской и Атырауской областях
Источник: inform.kz