Современный Казахстан стремится стать страной с единой нацией. Эта задача может быть реализована при условии владения тремя языками на необходимом для жизни и работы уровне
Гражданское общество, открытое инновациям должно оперативно реагировать на это актуальное требование времени. В этом ключе следует воспринимать инициативу Главы государства о переходе казахского языка на латинскую графику, что облегчает его овладение неказахским населением, в том числе иностранцами и ведет казахский язык в общепринятую в мировой практике знаковую систему в условиях бурного развития интернет технологий.
С осени прошлого года полемика, развернувшаяся вокруг данного вопроса из научной плоскости, с легкой руки некоторых политиканов, чуть ли не перешла в политическую. В ходе разъяснения перехода ее главным инициатором и работы научной общественности над редакцией алфавита политический подтекст данного вопроса сразу же был снят с повестки дня. К февралю 2018 года вопрос по переходу казахского языка на латинскую графику продолжает пребывать в научной плоскости, не выходя за его рамки.
11 сентября 2017 года разработчики алфавита впервые презентовали общественности Казахстана вариант с диграфами. После бурных обсуждений и доработок первого варианта алфавита, 27 октября 2017 года Президент Казахстана подписал Указ об утверждении варианта алфавита с апострофами. Но и после этого заинтересованное обсуждение проблем, связанных с новым алфавитом не затухало.
Каждый желающий открыто мог высказаться по этому вопросу, как в печати, так и в Интернете или же в социальных сетях. По Республике повсеместно шли с регулярной последовательностью дискуссии, «круглые» столы, конференции, встречи. Их анализ показывает, что интерес населения к этому вопросу не снимается с повестки дня, он демонстрирует поддержку населением процесса перехода казахского языка на латинскую графику, инициированную Главой государства.
С октября 2017-го по февраль 2018 года на протяжении четырех месяцев, алфавит продолжал совершенствоваться и изменяться в сторону его жизнестойкости на годы вперед. Кропотливая работа ученых – филологов продемонстрировала желание вникнуть в суть вопроса, учесть максимальное количество предложенных замечаний от общественности для улучшения качества нового алфавита.
Постепенно у населения сформировалось устойчивое положительное мнение о работе всех тех, кто был задействован в этом процессе. Пришла уверенность, что этот процесс находится на контроле у государства и научной общественности и что это не кампанейщина, а серьезная и всесторонняя проработка судьбоносного для Казахстана вопроса. Свидетельством этому является то, что два варианта алфавита были отклонены и поддержку широкой общественности получил третий вариант.
Системная работа гражданского общества в этом направлении демонстрировала политическую зрелость, солидарность и единство казахстанской нации на благо будущих поколений. Результаты работы первого этапа говорили об одном, что в республике созрели необходимое предпосылки по переходу казахского языка на латинскую графику.
С 20 февраля 2018 г. после внесений изменений в Указ Президента РК от 26 октября 2017 года № 569 «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» в силу вступил алфавит казахского языка, основанной на латинской графике в новой редакции. В нем для обозначения шести специфических звуков казахского языка в новом алфавите использованы диакритические знаки, а апострофы и диграфы (кроме Sh и Ch) упразднены. Латинская заглавная буква I обозначает одновременно казахскую мягкую I, а также буквы И, Й. При этом строчная латинская i с точкой обозначает казахскую i, а та же буква без точки – и, й. Это уже третий вариант казахского алфавита на основе латинской графики, который без преувеличения можно назвать итогом творчества народа.
С учетом международных требований и цифровых навыков переход казахского языка на латинскую графику во многом будет способствовать приобщению населения и к английскому языку, графика которого также является латинской. Внедрение в казахский язык латинской графики, может стать тем рубежным трамплином, который позволит обществу постепенно адаптироваться к восприятию английского языка в быту и на работе. Неслучайно большую роль в этом вопросе продолжает играть система образования, которая превращается в отдельную отрасль экономики со своими инвестиционными проектами и экспертным потенциалом.
В этом случае переход казахского языка на латинскую графику создаст привлекательный инвестиционный портфель (климат) для будущего специалиста, который может легко быть адаптирован в быту и на работе, как в условиях Казахстана, так и за рубежом.
Вместе с проводимой системной политикой по поддержке молодых ученых с выделением им квот в рамках научных проектов, переподготовкой преподавателей, привлечением зарубежных менеджеров в вузы, открытием мировых кампусов, переход казахского языка на латинскую графику позволит наращивать потенциал нации для дальнейшего развития экономики и культуры Казахстана став более привлекательным для бизнес–партнерства.
Таким образом, переход казахского языка на латинскую графику становится одним из главных условий конкурентоспособности казахстанской нации, залогом успешного роста экономики и культуры в условиях Четвертой промышленной революции.
Алима АУАНАСОВА,
Главный научный сотрудник Института истории государства КН МОН РК, доктор исторических наук, профессор